気まぐれ更新ブログ


by sammihk
カレンダー
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

湯包  DAY2

ホテルへ戻ると結婚披露宴が開催されているようだった。
d0023835_0372785.jpg
部屋へ戻りうがい、手洗いを念入りにやる。
何しろ香港と20℃の気温差だ。
旅行中に風邪ひいてしまって出歩けなくなるのも最悪だし、
香港に戻って出社出来なくなるのも大変だ。

暫く部屋で休憩して又街に出る。
お昼をだいぶ過ぎてしまったが、この辺でランチにしよう。
d0023835_14375966.jpg
真由美保●用品店开封灌汤包子という看板が見えた。

汤包来━━━━(゜∀゜)了━━━━!!

迷わずにその店に入るワタシ♪
d0023835_14532485.jpg
包子10元と書いてあるが、これこそ湯包(包子というのは総称)。
迷わず包子を頼むワタシ♪

d0023835_1535293.jpg気になったのが中国語の場合“量詞”が大事なのだが
てっきり“”(籠、蒸篭の意)を用いると思ったが
ここでは“”が用いられている事。
“抽屉”(引き出し)的“屉”?
この店、この地域の言い方なのだろうか?
それとも湯包のような大きい蒸篭の場合
この“屉”を用いるのか?
歴史ヲタ以上に言語ヲタのワタシは気になるのであった。

そうこうしているうちに・・・・
d0023835_1595552.jpg

汤 包 来 了 ♡

写真では分かり辛いが、本当にデカイ!
汤包と言っても何それ?というヒトが多いかと思うが、小笼包を一回りも二回りも大きくして
餡は汁沢山の包子と思って頂けたらいいと思う。

おなか空いてたし、寒かったので思わずがぶりついてしまったワタシ♪
やけどしそうになった・・・。(ToT)アチチ!!  (※出来立ては本当に火傷する。)

しかし、この汤包、挺好吃!
おかわりしたかったけど、何しろ一個一個がでかいし、おなかいっぱいだったので
やめといた。^^;

しっかし・・・これだけの量で、10元!(約150円)
ランチは150円で済んでしまいますた♪

大陆万岁!
d0023835_15191670.jpg
店を出たら赤い路面電車が泊まっていた。
d0023835_15195712.jpg

さて、電車で移動しようか、それともこのまま歩いて街を散策しようか。
d0023835_15204815.jpg

[PR]
by sammihk | 2007-12-15 14:22 | 旅行(大連@中国)